sunnuntai 13. marraskuuta 2011

TÄYDEN PAPERIN KAMMO


Olen aloittanut näiden kaikkien kirjojen lukemisen ainakin kertaalleen. "At Home" kirjan ostin, kun olin lähdössä kotoa Sveitsiin. Ajattelin, että olisi hauskaa lukea kodin historiasta muuttaessaan uuteen paikkaan. Ei ollut. Olen varmaan vielä eteisessä. 

Sitten Fryn kirja, joka on ilahduttava mutta ei edistynyt sitten elokuun (siis Fry on tuntenut Emma Thompsonin jo opiskeluajoista lähtien; en pääse tästä ehkä yli). Austerin ja Hustvedtin ostin täältä ensimmäisillä viikoilla, kun halusin lahjoa itseäni. Lahjonta meni pieleen, sillä kirjat ovat jääneet hyllyyn. Hustvedtin kohdalla en ole yllättynyt, koska kirja on ranskaksi. Ennakko-odotusten vastaisesti en oppinut puhumaan sujuvaa ranskaa saapumista seuranneella viikolla.
  
Ranskankielinen Auster ja puna-valkoinen -kirja ovat lainoja kämppikseltä, joka selvästi uskoi kielitaitooni vielä enemmän kuin minä itse. Pidän näitä kirjoja silti kirjahyllyssäni. Ne ovat vähän kuin lupaus siitä, että jonain päivänä pystyn lukemaan ne (vähän kuin liian pienet farkut laihduttajalle). 

Kun tajusin, että kielitaito ei aktivoidu maata, osoitetta ja puhelinnumeroa vaihtamalla, nöyrryin ja ostin kirjan "Le tour du Monde en 80 jours" (taso 2), jota tavasin jo Suomessa. Mutta lukeminen tuntui niin opiskelulta ja osoittelevalta; kirja kielivammaisille.

Nyt lähestytään loppuhuipennusta.

Kunnes, viikko sitten olin saattamassa äitiä juna-asemalle ja löysin ensimmäisen bookcrossing kirjani (kuvassa ylin vasen). Ihme tapahtui, luin kirjan viikossa. Juonihan on ihan mahtava: ujo (mutta kauhean fiksu) nuori kirjakaupan myyjätär menettää työnsä mutta rupeaa järjestämään kirjallisuusfestaria, johon hän yrittää saada irlantilaisen kirjailijan ja monen juonen käänteen kautta ollaan lopulta Irlannin niityillä, jossa entinen ujo myyjä (nyt rohkea freelance-editoija) suostuu komean irlantilaiskirjailijan kosintaan. 

Halutaan jatko-osa!

5 kommenttia:

  1. Miten voi olla, että toi Bryson ei koukuttanut sua?! Tuo se mulle, mä voin lukea sen ja sitten referoida sulle.
    -S

    VastaaPoista
  2. Mä en tiedä! Sitä mäkin olen tässä ihmetellyt jo tovin! Sivut ei vaan käänny. Referointi idea on loistava!

    VastaaPoista
  3. Mr. Vertigo on hämmentävä ihan englanniksikin. Se kuitenkin kertoo pojasta joka lentää (tai lentäisi ellei runkkaisi niin paljon. mitäköhän runkata on ranskaksi? voitko selvittää?) -Tui

    VastaaPoista
  4. Kynnykseni ottaa kyseinen kirja kauniiseen käteen kasvoi taas eksponentiaalisesti. Mutta lupaan yrittää selvittää tämän polttavan sanastoon liittyvän kysymyksen.

    VastaaPoista
  5. Arvostan teidän lingvististä pohdiskelua niin paljon <3 Kata

    VastaaPoista